Пятница, 15.12.2017, 05:49
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Факультет мультимедиа технологий образовательного портала "Мой университет"


Главное
Каникулы с МУ
Обучение ИКТ и ММ
Конференция 4 ММ
Конкурс ИКТ - ФГОС
Конкурсы по ИКТ
Фестиваль ММ
Мультимедиатека
Рассылка
Статистика
Яндекс.Метрика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Коллекция мультимедиа материалов

Главная » Файлы » Предметы гуманитарного цикла » Интегрированные уроки

Методическая разработка интегрированного урока
[ · Скачать удаленно () ]
11.02.2014, 02:30

1.      Урок комплексного применения знаний и способов действий.

2.      Цели урока.

1. Образовательные:

-        создание межъязыкового образовательного пространства для углубления знаний обучающихся о фразеологическом  фонде русского и английского языков, знакомства с межъязыковыми фразеологическими универсалиями и расширения  лингвистического кругозора обучающихся;

-        развитие у обучающихся  понимания глубинной связи языка и национальной культуры, национальных традиций;

-        совершенствование умений самостоятельно в комплексе применять полученные знания, умения и навыки, использовать их в новых условиях.

 

2. Развивающие:

-        создание условий для развития интеллектуальных и творческих способностей студентов, мышления, памяти и воображения, развития навыков самостоятельной учебной деятельности, проектной деятельности, самообразования и самореализации личности;

-        совершенствование коммуникативных умений, речевых навыков и культуры речи;

-        формирование лингвистической и  социокультурной компетенции.

 

3. Воспитательные:

-        воспитание любви к  своему  краю и  к своей Родине, уважения к своему народу, его культуре и духовным традициям;

-        формирование понимания и принятия традиционных ценностей российского народа, человечества, понимания своей сопричастности судьбе Отечества и толерантного поведения;

-        формирование стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения проявлениям иной культуры.

 

3.      Задачи урока.

-        обогащение речи обучающихся (количественное и качественное) путём приобщения к богатому фразеологическому фонду русского и английского языков;

-        углубление знаний обучающихся о способах  перевода английских идиоматических выражений на русский язык, формирование переводческих навыков;

-        знакомство обучающихся с фразеологическим богатством курских говоров;

-         расширение и углубление знаний обучающихся о фразеологических выражениях литературного происхождения (на примере       афоризмов       А.С.   Грибоедова и В. Шекспира);

-        стимулирование речевой деятельности, развитие умений и навыков построения речевого высказывания в устной и письменной форме;

-        развитие умений и навыков осмысленного чтения, умения извлекать информацию из прочитанного;

-        развитие умений и навыков выразительного чтения произведений художественной      литературы      (на      примере     произведений

А.С. Грибоедова,  В. Шекспира и других авторов);

-        совершенствование произносительных навыков обучающихся;

-        формирование устойчивой мотивации к иноязычной деятельности на основе изучения  идиом английского языка;

-       формирование умения оценивать художественную интерпретацию литературного произведения в произведениях других видов искусств  (живопись, театр, кино).

4.      Урок поделен на 8 этапов, логически взаимосвязанных между собой (от приветствия, мотивации познавательной деятельности и определения целей – до рефлексии и подведения итогов): «Добро пожаловать! – You are welcome», «Ставить своей целью – Nothing without a purpose», «Лиха беда начало – It is the first step that costs», «Дорогу осилит идущий – In doing we learn», «Знание – сила – Knowledge is power», «Век живи – век учись – You live and learn», «Каждый кулик свое болото хвалит – All your geese are swans», «Конец – всему делу венец – The and crowns the work».

Каждый этап имел свой целевой компонент. I этап – создание творческой атмосферы, позитивного настроя, формирование команды единомышленников, пожелание успехов друг другу участниками образовательного процесса; II этап – погружение в тему занятия, мотивированное пробуждение интереса к теме, актуализация знаний, создание условий для дальнейшей познавательной деятельности, сопряжение актуализации знаний с началом рефлексивной деятельности, планированием личностного смысла урока, определение понятных и личностно значимых ориентиров, постановка целей урока; III этап – знакомство обучающихся  с историей происхождения отдельных фразеологизмов русского и английского языков, рассмотрение на конкретных примерах  теснейшей взаимосвязи фразеологических единиц  русского и английского языков с историей и культурой русского и английского народов, развитие у обучающихся умений и навыков  диалогового общения, монологической речи,  построения и презентации тематического сообщения, развитие умений и навыков работы со словарями, развитие интереса к языкознанию, формирование социокультурной компетенции, развитие умений и навыков социального взаимодействия; IV этап – актуализация (систематизация)  и применение знаний о способах перевода фразеологических оборотов с английского на русский язык при выполнении практических заданий, развитие умений и навыков перевода фразеологизмов с английского на русский язык, формирование лингвистической компетенции, развитие лингвистического «чутья», интереса к слову, развитие умений и навыков работы в команде, совершенствование умений самостоятельно в комплексе применять полученные знания, умения и навыки, использовать их в новых условиях;

V этап – актуализация знаний обучающихся о фразеологизмах литературного происхождения, рассмотрение на примерах произведений А.С. Грибоедова и В. Шекспира роли фразеологизмов в создании образов в произведениях художественной литературы, развитие у обучающихся навыков анализа произведений вышеназванных авторов с точки зрения разрешения поставленной задачи, приобщение обучающихся через изучение русского и иностранного языка и литературы к ценностям национальной и мировой культуры, совершенствование коммуникативных умений, речевых навыков и культуры речи, формирование лингвистической и  социокультурной компетенции, совершенствование произносительных навыков обучающихся; VI этап – развитие умений и навыков выразительного чтения поэтического текста, совершенствование произносительных навыков обучающихся, формирование у обучающихся толерантного сознания и поведения в поликультурном мире, формирование у обучающихся умений и навыков создания текстов на русском и английском языке (дидактический синквейн), формирование у обучающихся интереса к чтению как средству познания других культур, развитие понимания  историко-культурного и нравственно-ценностного влияния  произведений   художественной   литературы на формирование национальной и мировой культуры, формирование у обучающихся навыков анализа литературных произведений, развитие умений и навыков работы со словарями; VII этап – знакомство с диалектными фразеологизмами, получившими распространение на Курской земле, воспитание любви к  своему  краю и  к своей Родине, уважения к своему народу, его культуре и духовным традициям, толерантности, бережного отношения к родному языку, развитие у обучающихся интереса к  целенаправленной познавательной деятельности; VIII этап – подведение итогов занятия, инструктирование о домашнем задании, развитие у обучающихся навыков познавательной рефлексии как осознания совершаемых действий и мыслительных процессов, их результатов и оснований, границ своего знания и незнания, новых познавательных задач и средств их достижения.

Для достижения поставленных целей использовались следующие приемы и методы: «Фразеологическое блиц-интервью»: «Обоснуй свою позицию»; «Резюмирование»: «Одной строкой»; «Открытая студия»: «Вижу цель»; «Тайны звездного неба»; «Видеофразеология. Лингвистическая новелла в форме проблемной лекции-визуализации»;   «Лингвоследопыт», «Словарная работа», «Интерактивный диалог», «Тематическое сообщение», «Фразеологическая разминка»: «Найди соответствие»; «Лингвистическая беседа», «Фразеологический калейдоскоп»: «Фразеологическое тестирование», «Найди ключевое слово», «Подбери фразеологизм», «Одним словом…», «Анатомическое» путешествие в «глубь» фразеологизма»; «Лингвистическая игра»: «Лыко в строку»; «Закончи афоризм», «Презентация мини-проекта»; «Открытая студия»: «Мастерская вопросов»; «Игра «Ассоциативный ряд», «Литературная компаративистика»; «Выразительное чтение лирического произведения»; «Составление синквейна»; «Анализ сонета», «Интерактивный диалог»; «Все тайное становится явным»; «Оцени себя», «Инструктирование о домашнем задании».

5.      Представление о лингвистике как части общечеловеческого гуманитарного знания, умение анализировать фразеологические единицы русского и английского языка в контексте истории и культуры двух стран, умение анализировать языковые явления и факты, допускающие неоднозначную интерпретацию, овладение языковыми средствами в соответствии с выбранной темой, увеличение объема используемых лексических единиц, развитие навыков оперирования языковыми единицами в коммуникативных целях, увеличение объема знаний о социокультурной специфике страны  изучаемого языка, приобщение через изучение русского и английского языка к ценностям национальной и мировой культуры, усвоение содержания произведений русской и мировой классической литературы, их историко-культурной и нравственной ценности (на примере произведений А.С. Грибоедова и В. Шекспира).

Категория: Интегрированные уроки | Добавил: galahovagn
Просмотров: 585 | Загрузок: 184 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 3
3  
Огромное спасибо! Постараемся учесть все замечания и пожелания.
С уважением, авторы урока.

1  
Уважаемая коллега!
Сообщаю Вам, что данная работа прошла техническую экспертизу и допущена кучастию в Открытом профессиональном Конкурсе педагогов «ИКТ на службе ФГОС»! Вы можете подать заявку на получение Сертификата об участиив Открытом профессиональном Конкурсепедагогов «ИКТ на службе ФГОС»и публикации образовательного материала в Интернете, на сайте Факультета
мультимедиа технологий образовательного портала "Мой университет" www.moi-mummi.ru . Сертификат после оплатыего стоимости будет Вам выслан на указанный Вами в заявке почтовый адрес.
Технический эксперт Мельникова Н.Л.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]